四字熟語【一期一会】の意味とは?使い方(例文)・英語・類語を解説!

ハルちゃん
ハルちゃん
一期一会(いちごいちえ)とは?どのような意味ですか?
一期一会とは、「一生に一度だけの出会い・機会」という意味です。
みーちゃん
みーちゃん

「一期一会」の意味・使い方(例文)・英語表現についてまとめました。
  
詳しくは記事に書いてありますので、お読み下さい。



【一期一会】(いちごいちえ)意味とは?わかりやすく解説

【一期一会】(いちごいちえ)意味とは?

一期一会とは、簡単にはこのような意味の言葉です。

一生に一度だけの出会い・機会

「一期」とは、仏教の言葉で「一生」という意味。
  
「一会」とは、「一度の出会い、機会」という意味です。
  

【一期一会】の読み方

「一期一会」の読み方は「いちごいちえ」です。
  
「いっきいっかい」と読まれることもありますが、その読み方は間違いです。
  

【一期一会】の使い方・例文

一期一会は、人・物・状況に対して使うことができます。

使い方・例文 その1(人との出会いを大切にする)

「一期一会」は「一生に一度の出会い」「人との出会いを大切にする」という意味で使われます。

・旅先での人との一期一会は、旅の醍醐味だ
・旅先での一期一会を大切にしている

使い方・例文 その2(機会・物を大切にする)

「一期一会」は「一生に一度の機会・物を大切にする」という意味でも使われます。

・任された仕事は、一期一会と思って全力で取り組んでいる
・たまたま入った雑貨屋さんに、欲しかった雑貨があった。まさに一期一会だ。

【一期一会】の由来・語源

茶道の千利休が残した言葉

一期一会は茶道に由来する「千利休」の言葉と言われています。
  
お茶会は一生に一度の機会なので、もてなす側も客も誠意を尽くすことが大切だという心得です。
  
次第にお茶会以外でも「出会いを大切にする」という意味で使われるようになりました。

一期ニ一度ノ会

千利休の弟子(山上宗二)は著書「山上宗二記」に、千利休の言葉としてこのように記しています。
  

一般に広まったのは江戸時代

一期一会という言葉が一般に広まったのは、江戸時代です。
  
幕末に大老を務めた井伊直弼は、茶人としても知られています。
  
井伊直弼が自身の著書「茶湯一会集」の中で、「一期一会」と記したことで一般にも広まったと言われています。
  

【一期一会】の類語・類義語

類語・類義語 その1(千載一遇)

「千載一遇」は「せんざいいちぐう」と読みます。
  
千載一遇の意味は、このようになります。

千年に一度しか出会えないような、めったにない素晴らしい機会。
二度と訪れない、またとないチャンス。

類語・類義語 その2(後生一生)

「後生一生」は「ごしょういっしょう」と読みます。
  
後生一生の意味は、このようになります。

現世・来世を通じて一回だけのこと。
一生に一度だけのこと。

類語・類義語 その3(一世一代)

「一世一代」は「いっせいちだい」と読みます。
  
一世一代の意味は、このようになります。

一生で一度だけであること。
一生に一度で、またとないようなこと。

類語・類義語 その4(邂逅)

「邂逅」は「かいこう」と読みます。
  
邂逅の意味は、このようになります。

思いがけない偶然の出会い。
思いがけない巡り合い。

類語・類義語 その5(袖振り合うも多生の縁)

「袖振り合うも多生の縁」は「そでふりあうもたしょうのえん」と読みます。
  
「袖振り合うも多生の縁」の意味は、このようになります。

すれ違う時に袖が少し触れるようなちょっとしたことでも、前世からの縁で起こるものだ



【一期一会】の英語表現

英語表現 その1(once-in-a-lifetime 〇〇)

「once-in-a-lifetime」は「一生に一度」という意味の言葉です。
  
「once-in-a-lifetime 〇〇」の「〇〇」の部分に単語を入れることで「一期一会」となります。

英語表現 日本語
once-in-a-lifetime meeting 一生に一度の出会い
once-in-a-lifetime opportunity 一生に一度の機会
once-in-a-lifetime chance 一生に一度のチャンス

英語表現 その2(treasure every encounter/meeting)

「treasure」を訳すと「宝」ですが、「大切にする」という意味もあります。
  
「encounter・meeting」はどちらも「出会い」という意味です。

treasure every encounter
treasure every meeting
出会いを大切にする

英語表現 その3(one time, one meeting)

「one time, one meeting」は直訳すると「1つの機会、1つの出会い」となります。
  
単語の並びが格好良く、短くシンプルでスッキリしています。
  
見た目や雰囲気も、まさに「一期一会」!
  
すごくしっくりきます。

英語表現 その4(now or never)

「now or never」は「今しかない」という意味の言葉です。
  
今が絶好のチャンスであり、やるなら今しかない!
  
というような強い気持ちを表現しています。
  

英語表現 日本語
now or never moment 今しかない瞬間
now or never! 今こそ絶好のチャンスだ!
now-or-never chance またとないチャンス

英語表現 その5(one encounter, one occasion)

「one encounter, one occasion」は直訳すると「1つの出会い、1つの機会」となります。
  
この言い回しも単語の並びが格好良く、シンプルでスッキリしています。
  

【一期一会】のフランス語表現

フランス語表現 その1(une rencontre, une 〇〇)

「rencontre」は「偶然出会う」という意味の言葉です。
  
「une rencontre, une 〇〇」の「〇〇」の部分に単語を入れることで「一期一会」となります。
  
この表現も、単語の並びが格好良く素敵です。

フランス語表現 日本語
une rencotre, une chance. 一生に一度の出会い
une rencotre, une occasion. 一生に一度の機会

フランス語表現 その2(La seule occasion, une rencontre)

「La seule occasion」は「唯一の機会」という意味の言葉です。
  
「La seule occasion, une rencontre」で「唯一の機会、出会い」です。
  
一期一会と同じような表現になります。
  

【一期一会】で有名な映画「フォレスト・ガンプ」

一期一会といえば、有名なのが映画「フォレスト・ガンプ」です。
  
知能の低い主人公が、人との出会いに支えられ人生を切り開いていくストーリーは、まさに一期一会!
  
心にしみる名言も多数ある、必見のヒューマンドラマです。
  
ちなみに「フォレスト・ガンプ」とは、主人公の名前です。




Follow me!

PAGE TOP